• chocolatelover
  • ranking : สมาชิกทั่วไป
  • email : nittaya_bates@yahoo.com
  • วันที่สร้าง : 2007-02-18
  • จำนวนเรื่อง : 29
  • จำนวนผู้ชม : 6515
  • จำนวนผู้โหวต : 24
  • ส่ง msg :
กับข้าวจานโปรด
คุยเรื่องอาหารการกิน เคล็ดลับน่ารู้ ที่ได้ยินได้เห็นด้ชิม รวมทั้งนานาสาระ และไร้สาระ เป็นต้น
Permalink : http://www.oknation.net/blog/bates
วันพุธ ที่ 30 พฤษภาคม 2550
ฟุต ฟุต ฟิต ฟิต
Posted by chocolatelover , ผู้อ่าน : 136 , 11:30:21 น.  
พิมพ์หน้านี้


You said it. หรือ You can say that again.ความหมาย   ถ้าพูดคำว่า You can say that again. ให้ออกเสียงเน้นหนักที่คำว่า that   ทั้ง 2 คำ นี้เป็นภาษาพูด (Inf.) มีความหมายว่า “ที่คุณพูดมานั้นถูกต้องแล้ว” หรือ “พูดอีกก็ถูกอีกนั่นแหละ” มักใช้พูดเสริมเห็นด้วยกับคำพูดของคนอื่น              ตัวอย่างเช่น             สามีภรรยาเพื่อนบ้านมาเยี่ยมเยียนที่บ้าน เราในฐานะเจ้าของบ้านก็เอาน้ำชากาแฟและขนมสไตล์ไทยมาต้อนรับ....

อ่านต่อ

วันจันทร์ ที่ 28 พฤษภาคม 2550
ฟุต ฟิต ฟอ ไฟ
Posted by chocolatelover , ผู้อ่าน : 283 , 12:00:50 น.  
พิมพ์หน้านี้


Weekly VocabularyStudy it, know it, use it!1. engaging (adj.) เอน'เกจิงThai translation:  มีเสน่ห์น่ารัก เป็นที่ดึงดูดใจ ทำให้คนติด Example: Bill Clinton has an engaging personality.Bill Clinton มีบุคลิกที่มีเสน่ห์น่ารัก2. vanish-- vanished, vanishing (verb) 'แวนนิชThai translation: หายไป ,อันตรธานExample: The cookies vanished from the table.ขนมคุกกี้อันตรธานไปจากโต๊ะ3. potential (noun)  โพ'เทนเชิลTh....

อ่านต่อ

วันศุกร์ ที่ 18 พฤษภาคม 2550
ฟุต ฟุต ฟิต ฟิต
Posted by chocolatelover , ผู้อ่าน : 60 , 12:51:09 น.  
พิมพ์หน้านี้


Weekly VocabularyStudy it, know it, use it!1. jubilant (adj.) 'จู บะเลินทฺThai translation:  ปลื้มปิติ ดีอกดีใจExample: Thai football fans were jubilant at the victory of the national team.แฟนบอลชาวไทยต่างปลื้มปิติยินดีกับชัยชนะของทีมชาติไทย2. gargle-- gargled, gargling (verb) 'การ์เกิลฺThai translation: กลั้วคอ บ้วนปากExample: I gargle with mouthwash every night.ผมบ้วนปากด้วยนํ้ายาบ้วนปากเป็นประจำทุ....

อ่านต่อ

วันศุกร์ ที่ 11 พฤษภาคม 2550
ฟุต ฟุต ฟิต ฟิต
Posted by chocolatelover , ผู้อ่าน : 53 , 13:02:15 น.  
พิมพ์หน้านี้


I'm cool.        คำแปล  เป็นคำแสลง มีความหมายว่า "(ผม) สบายดี"        สำนวนคำว่า cool นี้ วัยรุ่นอเมริกันชอบใช้นักแล  คำก็ cool สองคำก็ cool        คำว่า cool ปกติแล้ว หมายถึง "เย็น หนาว" อะไรทำนองนั้น  แต่ครั้นเมื่อนำมาใช้กับสำนวนการทักทายปราศรัยกัน มักจะหมายถึง "สบายดี" มีความหมายเช่นเดียวกับคำว่า fine ฉะนั้น ต้องระวังหน่อยนะครับเวลาฝรั่งพูดว่า I'm cool. อย่าไปนึกว่าเข....

อ่านต่อ

วันพฤหัสบดี ที่ 3 พฤษภาคม 2550
ฟุต ฟุต ฟิต ฟิต
Posted by chocolatelover , ผู้อ่าน : 106 , 13:16:35 น.  
พิมพ์หน้านี้


เปิดๆ ปิดๆ    คำว่า "เปิด" และ " ปิด" ในภาษาไทยเป็นคำง่ายๆ ใช้ได้หลายอย่าง เช่น เปิดน้ำ เปิดไฟ เปิดประตู  เปิดหน้าต่าง เปิดตัว เปิดหนังสือ เปิดร้าน เปิดใจ เปิดหูเปิดตา เปิดกระเป๋า เปิดเครื่องไฟฟ้า เช่น วิทยุ โทรทัศน์ก็ใช้คำนี้หมด  ....  ยังมีอีกเยอะนะครับ แต่ผู้เขียนนึกได้แค่นี้      ส่วนคำว่า "ปิด" ก็เช่นกัน ปกติเปิดก็ต้องใช้คู่กับปิด มีเปิดแล้วก็ต้องมีปิด เช่น เปิดประต....

อ่านต่อ


/1
<< พฤษภาคม 2007 >>
อา พฤ
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31