• นายบูลล็อค
  • ranking : สมาชิกทั่วไป
  • email : liren99@yahoo.com
  • วันที่สร้าง : 2008-03-15
  • จำนวนเรื่อง : 44
  • จำนวนผู้ชม : 10975
  • จำนวนผู้โหวต : 22
  • ส่ง msg :
Bullock2981
ประสพการณ์ตัวเองจาก "ลิงอิช" มาเป็น English และเรื่องสัพเพเหระคดีต่าง ๆ
Permalink : http://www.oknation.net/blog/bullock2981
วันพุธ ที่ 7 พฤษภาคม 2551
ป้ายภาษาอังกฤษบ้าบออะไรก็ไม่รู้
Posted by นายบูลล็อค , ผู้อ่าน : 135 , 13:20:40 น.  
พิมพ์หน้านี้


เรื่องราวการตลุยเมืองจีนของนายบูลล็อค

ตอน ป้ายภาษาอังกฤษบ้าบออะไรก็ไม่รู้

บทความเดิมนี้อยู่ที่ www.apmforum.com/columns/china.htm

The Bi-lingual Signs That Do Not Translate 


The artistic script of this Chinese name made it difficult for me to read, - then I saw a row of English characters under the Chinese name. It said "Zhenpu Tongxun." Again, it gave me no hints whatsoever about what that flashy shop was selling. Then, as I took a closer look at the merchandise inside the glass displaying cases, I learned it was selling mobile telephones, pagers, faxes and telephone sets. "Tong-xun" means telecommunication. Why they just didn't say so, I do not know!

In a small food shop in Nanchang City in the Jiangxi province, I was surprised and glad to see a bilingual white sign with red characters. "Not bad" I thought, even this small shop in this faraway city has bilingual signs. At a closer distance, the English characters read: "QINGWUSHUIDIDUTAN" That got me because I was not quite good yet at the roman character spelling system used in China. Taking a peep at the Chinese characters, I finally realized it said: "qing wu shui di du tan" which means "Do not spit at all the places (at will)."

Entering a brand new superstore in Shanghai, I was looking for the boxes to deposit my baggage before entering. As the computerized deposit boxes were full, I had to look around for an alternative. Then I saw a counter with wooden pigeonholes behind which a bi-lingual sign hung overhead. The English character said "Fu Wu Tai," and the Chinese characters read "Service Counter" - (that is pronounced "fu wu tai")

We arrived late in a rural town trying to find our customer when we came across a large factory with it's front gate closed. The bilingual name plaque carried these English characters: "SCSRCXDYNYJGC." My sales manager was from Thailand, could speak Mandarin, but could not read Chinese. That sign, thus, told him nothing. Coming to his rescue, I read out the Chinese characters on that sign. It said "Si Chuan Shen (Province) Rong Chang Xian (District) Di Yi (the first) Nong ye (Agricultural) Jia gong cang (processing factory)." Why did they bother putting up those incommunicable "English" signs, I don't know.


อ่านความคิดเห็น

ความคิดเห็นที่ 7
officemom วันที่ : 13/05/2008 เวลา : 12.59 น.
http://www.oknation.net/blog/officemom
officemom ชอบเล่าเรื่องสนุกๆ 

ทั้ง un ทั้ง in
เลยไม่รู้จะแปลยังไงดี
ความคิดเห็นที่ 6
freeman วันที่ : 07/05/2008 เวลา : 23.07 น.
http://www.oknation.net/blog/hanako

น่าอายขายขี้หน้า และน่าเขกหัวเจ้าคนทำ ทำอวดฉลาด
ความคิดเห็นที่ 5
อิมกุดั่น วันที่ : 07/05/2008 เวลา : 13.38 น.
http://www.oknation.net/blog/im
       ...คนรักป่า...        ...ผูกมิตรด้วยอักษร...       

ต้องเรียกว่าอักษรอังกฤษวิญญาณจีนอ่ะค่ะ ..
ความคิดเห็นที่ 4
นายสิบหมื่น วันที่ : 07/05/2008 เวลา : 13.36 น.
http://www.oknation.net/blog/namsean
ลูกอีสาน...@ OK Nature  Save Nature Save Life


ความคิดเห็นที่ 3
TaTee วันที่ : 07/05/2008 เวลา : 13.36 น.
http://www.oknation.net/blog/poo


ความคิดเห็นที่ 2
ญาใจ วันที่ : 07/05/2008 เวลา : 13.33 น.
http://www.oknation.net/blog/yahyy
@...ถ้าทำแล้วฝืน ก็จงอย่าฝืนที่จะทำ...@


ความคิดเห็นที่ 1
ลูกเสือหมายเลข9 วันที่ : 07/05/2008 เวลา : 13.25 น.
http://www.oknation.net/blog/chai
<<==แวะไปทัก..แล้วคุณจะรักหนุ่มคนนี้

อืมมม
แสดงความคิดเห็น

  เข้าสู่ระบบ   |   สมัครสมาชิก
ชื่อ:  
อีเมล์:  
เว็บไซต์:  
ความคิดเห็น:  
   

ถึง บล็อกเกอร์ ทุกท่าน โปรดอ่าน
   ด้วยทาง บริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ จำกัด (มหาชน) ได้ติดต่อขอความร่วมมือ มายังเว็บไซต์และเว็บบล็อกต่าง ๆ รวมไปถึงเว็บบล็อก OKnation ห้ามให้มีการเผยแพร่ผลงานอันมีลิขสิทธิ์ ของบริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ฯ บนเว็บ blog โดยกำหนดขอบเขตของสิ่งที่ห้ามทำ และสามารถทำได้ ดังนี้
ห้ามทำ
- การใส่ผลงานเพลงต้นฉบับให้ฟัง ทั้งแบบควบคุมเพลงได้ หรือซ่อนเป็นพื้นหลัง และทั้งที่อยู่ใน server ของคุณเอง หรือ copy code คนอื่นมาใช้
- การเผยแพร่ file ให้ download ทั้งที่อยู่ใน server ของคุณเอง หรือฝากไว้ server คนอื่น
สามารถทำได้
- เผยแพร่เนื้อเพลง ต้องระบุชื่อเพลงและชื่อผู้ร้องให้ชัดเจน
- การใส่เพลงที่ร้องไว้เอง ต้องระบุชื่อผู้ร้องต้นฉบับให้ชัดเจน
จึงเรียนมาเพื่อโปรดปฎิบัติตาม มิเช่นนั้นทางบริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ฯ จะให้ฝ่ายดูแลลิขสิทธิ์ ดำเนินการเอาผิดกับท่านตามกฎหมายละเมิดลิขสิทธิ์
OKNATION



กฎกติกาการเขียนเรื่องและแสดงความคิดเห็น
1 การเขียน หรือแสดงความคิดเห็นใด ๆ ต้องไม่หมิ่นเหม่ หรือกระทบต่อสถาบันชาติ ศาสนา และพระมหากษัตริย์ หรือกระทบต่อความมั่นคงของชาติ
2. ไม่ใช้ถ้อยคำหยาบคาย ดูหมิ่น ส่อเสียด ให้ร้ายผู้อื่นในทางเสียหาย หรือสร้างความแตกแยกในสังคม กับทั้งไม่มีภาพ วิดีโอคลิป หรือถ้อยคำลามก อนาจาร
3. ความขัดแย้งส่วนตัวที่เกิดจากการเขียนเรื่อง แสดงความคิดเห็น หรือในกล่องรับส่งข้อความ (หลังไมค์) ต้องไม่นำมาโพสหรือขยายความต่อในบล็อก และการโพสเรื่องส่วนตัว และการแสดงความคิดเห็น ต้องใช้ภาษาที่สุภาพเท่านั้น
4. พิจารณาเนื้อหาที่จะโพสก่อนเผยแพร่ให้รอบคอบ ว่าจะไม่เป็นการละเมิดกฎหมายใดใด และปิดคอมเมนต์หากจำเป็นโดยเฉพาะเรื่องที่มีเนื้อหาพาดพิงสถาบัน
5.การนำเรื่อง ภาพ หรือคลิปวิดีโอ ที่มิใช่ของตนเองมาลงในบล็อก ควรอ้างอิงแหล่งที่มา และ หลีกเลี่ยงการเผยแพร่สิ่งที่ละเมิดลิขสิทธิ์ ไม่ว่าจะเป็นรูปแบบหรือวิธีการใดก็ตาม 6. เนื้อหาและความคิดเห็นในบล็อก ไม่เกี่ยวข้องกับทีมงานผู้ดำเนินการจัดทำเว็บไซต์ โดยถือเป็นความรับผิดชอบทางกฎหมายเป็นการส่วนตัวของสมาชิก
คลิ้กอ่านเงื่อนไขทั้งหมดที่นี่"
OKnation ขอสงวนสิทธิ์ในการปิดบล็อก ลบเนื้อหาและความคิดเห็น ที่ขัดต่อความดังกล่าวข้างต้น โดยไม่ต้องชี้แจงเหตุผลใดๆ ต่อเจ้าของบล็อกและเจ้าของความคิดเห็นนั้นๆ
   

กลับไปหน้าที่แล้ว กลับด้านบน