• Jui
  • ranking : สมาชิกทั่วไป
  • email : nopprasornn@hotmail.com
  • วันที่สร้าง : 2007-03-11
  • จำนวนเรื่อง : 165
  • จำนวนผู้ชม : 59472
  • จำนวนผู้โหวต : 354
  • ส่ง msg :
<< มีนาคม 2008 >>
อา พฤ
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          



วันศุกร์ ที่ 28 มีนาคม 2551
อ่านสบาย..สบาย Style Chinglish
Posted by Jui , ผู้อ่าน : 410 , 06:49:00 น.   | หมวดหมู่ : ชีวิตในเมืองจีน  
พิมพ์หน้านี้


อ่านสบาย..สบาย  Style Chinglish

 

อยู่ประเทศจีนมา 8 ปี พูดภาษาจีนไม่คล่องสักที จนคนจีนฟังภาษาจีนที่ผมพูดแล้วเดาว่า ผมต้องเป็นคนกวางตุ้ง หรือไม่ก็เป็นคนฮ่องกงแน่นอน แถมเวลาพูดภาษาไทยในประเทศจีน ยังมีคนจีนเดาอีกว่า ผมต้องเป็นคนจีนทางตอนใต้แน่นอน เวลาบอกว่า ผมไม่ใช่คนจีน ผมเป็นคนจีนโพ้นทะเล ยังอุตส่าห์เดาอีกว่า ผมต้องเป็นคนมาเลเซีย หรือไม่ก็คนสิงคโปร์ ไม่มีคนจีนคนไหน คิดว่า ผมเป็นคนไทยสักคน สงสัยหน้าตาผมไม่มีส่วนไหนที่เป็นไทยแท้ บางทีก็เบื่อที่จะอธิบาย และต้องอธิบายรากของบรรพบุรุษของผม ไล่ยาวไปถึงยุคมองโกล ลากมาถึงยุคที่อพยพกันมาถึงเมืองแต้จิ๋ว จนมาถึงยุครัตนโกสินทร์สมัยมอญอพยพมาอยู่สามโคก จนมาถึงยุคปัจจุบันที่มาเป็นตัวผม

 

 101

 

วันนี้ได้เวลาเผาเอาคืนคนจีนที่ชอบพูดหรือเขียนภาษาอังกฤษกันหน่อย โดยทั่วไปที่ชาวต่างชาติที่มาอาศัยในประเทศจีนมักประสพปัญหากันบ่อยๆ คือ ป้ายและสัญลักษณ์ต่างๆ ไม่ว่าตามท้องถนน ในห้างสรรพสินค้า ใน Hyper market เช่น ห้างคาร์ฟูร์ ห้างโลตัส ห้างเหลียงฮวา และป้ายโฆษณาทั่วไป

 

ข้อใหญ่ๆที่เจอในป้ายและสัญลักษณ์เหล่านี้ที่เขียนผิดประจำ คือ แปลผิด สะกดผิด ผิดไวยากรณ์ เขียน Style Chinese-English หรือที่เรียกว่า Chinglish และที่แย่กว่านั้นใช้คำไม่เหมาะสม ตีไปเป็นสองแง่สองง่ามได้เลย

 

เอาตัวอย่างที่เขียนหรือสะกดผิดกันก่อน อย่างเช่น “Shanghai Ocean Aquarium” กลายเป็น “Shanghai Ocean Aquarrium” หรือ “Gangtai Plaza” กลายเป็น “Gangtai Plaze” ซึ่งเป็นความผิดมาจากการประมาทเลินเล่อ หริอการขาดความระมัดระวัง ไม่ตรวจทานภาษากันเสียก่อน

 

บางสัญลักษณ์กลายเป็นเรื่องไร้สาระและตลก เช่น “Disable Elevator” “Deformed Restroom” หรือ “Disable Access” ในความหมายที่ใช้แทน ลิฟท์คนพิการ ห้องน้ำคนพิการ หรือทางเข้าคนพิการ ซึ่งภาษาอังกฤษจะใช้คำว่า “Handicaps” กว่าจะเดาใจและรู้ความหมาย เดากันแทบตาย

 

ปัญหาที่น่าหนักใจ คือไม่มีสามัญสำนึกในมาตรฐานของการแปลป้ายและสัญลักษณ์สาธารณะ หรือไม่ก็เพิกเฉยซะงั้น ชื่อถนนนับเป็นเรื่องที่ปวดหัวของชาวต่างประเทศเลยละ  ยกตัวอย่างชื่อถนนในแผนที่ฉบับหนึ่ง ถนนชิอ“Xizang Zhong Lu” แปลเป็น “

Central Tibet Road
  ซึ่งตามธรรมเนียมการแปลถนนในเซี่ยงไฮ้ ควรจะเป็น “Xizang Road (C)”

 

ปัญหาที่เกิด การใช้ “Xizang Zhong Lu” คนจีนเข้าใจแต่ต่างชาติต้องไปหัดเรียน Pin-Ying เพื่อหัดอ่านออกเสียง ในขณะที่ “Central Tibet Road” ต่างชาติอ่านแล้วเข้าใจ แต่คนจีนไม่รู้ภาษาอังกฤษไม่เข้าใจมันคือถนนสายไหน และอันสุดท้าย “Xizang Road (C)” กลายเป็นว่า ทั้งสองฝ่ายต้องไปเรียนรู้ร่วมกัน ต่างชาติมาเรียน Pin-Ying ขณะที่ชาวจีนต้องไปเรียนรู้ภาษาสากล C=Central E=East W=West หรืออื่นๆอีกมากมาย

 

601

 

ผมมีป้ายที่แขวนในห้างที่แปลผิดแปลถูก หรือไม่แปลตรงตัวเกินไปจนกลายเป็นเรื่องสนุกสนานเยอะมากในคอมของผม แต่มันอันตรธานหายไปเพราะไวรัสลงคอมกินหมดแล้ว

 

ผมยกตัวอย่างลูกน้องผมดีกว่า เนื่องจากงานของผมบางทีต้องประสานงานกับทางประเทศไทย หรือส่งให้ชาวต่างชาติดรวจสอบ ผมให้ลูกน้องผมกำหนดชื่อแบบเป็นภาษาอังกฤษ เพื่อไม่ให้มีปํญหาในการเปิด Auto Cad File สำหรับคนที่ไม่มี Font ภาษาจีน หรือ อ่านภาษาจีนไม่ออก แทนที่ลูกน้องผมจะกำหนด “ผังพื้น” เป็น “Floor Plan” ตามสากลโลกที่ใช้กันอยู่ มันกลับกำหนดว่า “Pingmian Tu” กำหนด “รูปด้าน” จาก “Elevation”  กลายเป็น “Limian Tu” กำหนด “รูปตัด” จาก “Section” เป็น “Pomian Tu” ใครไม่รู้จักภาษาจีน และ ภาษา Pin Ying แล้วอ่านออกรู้ความหมายผมว่า ยอดคนเลย ให้เปลี่ยนก็ไม่ยอมเปลี่ยน บอกว่า ประเทศจีนใช้แบบนี้ นี้จ้างมันมาเป็นลูกจ้าง หรือ จ้างมาเป็นเจ้านายก็ไม่รู้

 

อีกอย่างหนึ่งการเรียกชื่อคน เนื่องจากตัวหนังสือจีนไม่ควบคุมการออกเสียงจนครบ คนต่างชาติ จึงมีชื่อตลกๆ ผมเคยถามว่าทำไมไม่ทับศัพท์ คนจีนบอกว่าเดี๋ยวเขียนเป็นภาษาจีนไม่ได้ อย่างเช่น แฟรงค์ แลมพาร์ด กลายเป็น ลอมบาเด๋อ ดร็อกบา กลายเป็น เดอลอบา เวยน์ รูนนี่ย์ กลายเป็น หลู่หนี โรนันโด กลายเป็น เสี่ยวหล๊อ เพื่อนผมที่ชื่อว่า สมิทธ กลายเป็น ซึมีสซึ และที่รับไม่ได้จริงๆ คือ คนที่ชื่อ เดวิด (David) กลับเรียกชื่อนี้กันทั้งประเทศจีนว่า ต้าเว่ย ไม่รู้เรียกกันมาตั้งแต่สมัยไหน อุตส่าห์เปลี่ยนชื่อเป็นฝรั่งแล้ว ยังเรียกชื่อเป็นจีนอีกต่างหาก พอเข้าใจ คำว่า ต้า แปลว่า ใหญ่ และ เว่ย ก็หมายถึง ใหญ่ เหมือนกัน แต่มันจะยิ่งใหญ่อะไรประมาณนั้น นี่ถ้าเดวิด ที่ปราบโกไลแอต ยังมีชีวิตอยู่ สงสัยร้องไห้เป็นคุ้งเป็นแควแน่ๆ

 

บ่นเรื่องคนจีนพูดภาษา Chinglish เหมาะสมแก่เวลาแล้ว วันหลังจะเอาเรื่องอื่นๆที่น่าเผาของคนจีนมาเขียนอีก หรือใครอยากให้เผาเรื่องอะไร ออกความเห็นมาได้ครับ จะรับไว้พิจารณา...


อ่านความคิดเห็น

ความคิดเห็นที่ 36
หมีปิศาจ วันที่ : 05/04/2008 เวลา : 14.02 น.
http://www.oknation.net/blog/mee104
ขอบคุณสำหรับทุกความเห็น ช่วยแนะนำมือใหม่หัดเขียนด้วยครับ

อ่านมาตอนท้าย ขำกร๊ากเลยพี่
เสี่ยวหล๊อ = โรนัลโด้

มิน่าล่ะ โคคา โคล่า = เขอสื่อ เขอเล่ย
แมนฯ ยู = หมั่งเลี้ยง ที่แปลว่า รวมพลัง
ใช่ไหมฮะ พี่จุ้ย?
ความคิดเห็นที่ 35
ย่าดา วันที่ : 31/03/2008 เวลา : 11.09 น.
http://www.oknation.net/blog/dada
วิญญานอิสระโบยบิ http://www.oknation.net/blog/freesoultofly

เพิ่งเข้ามาอ่าน ขำดี
อย่างงี้มังฝรั่งถึงเข้ามาเรียนภาษาจีน
ความคิดเห็นที่ 34
zuni วันที่ : 30/03/2008 เวลา : 22.00 น.
http://www.oknation.net/blog/zuni

ขำชื่อนักบอลอ่พี่จุ้ย แล้วถ้าคนจีนตะโกนเรียกแต่ละคน เค้าจะหันมามั้ยล่ะเนี่ย...ย
ความคิดเห็นที่ 33
แมวเหมียว วันที่ : 30/03/2008 เวลา : 18.20 น.
http://www.oknation.net/blog/wassanok

ฮาดีนะคะ
ภาษาอังกฤษของแต่ละชาติก็มีเรื่องสนุกๆเยอะ อ่านเพลินเลยค่ะ
ความคิดเห็นที่ 32
พระจันทร์ วันที่ : 30/03/2008 เวลา : 14.03 น.
http://www.oknation.net/blog/sasithorn
เพราะเชื่อว่า...โลกนี้ไม่มีความบังเอิญ...รู้หรือไม่รู้...เท่านั้นเอง

อ่านเรื่องท่านลีกวนยู เสร็จ
มาอ่านเรื่องภาษาต่อ... เพลินไปเลย

พระจันทร์
ความคิดเห็นที่ 31
TheQueenofNostalgia วันที่ : 30/03/2008 เวลา : 14.02 น.
http://www.oknation.net/blog/saisoi
Frankly my dear, I don't give a damn.

หนูว่าวิธีการเขียนภาษาไทยให้เป็นอังกฤษ
ของไทยก็แย่เช่นกันนะพี่ สะกดให้อ่านผิด
Thonglor = ตองหล่อ
Phuket - = ฟูเก็ต
ความคิดเห็นที่ 30
eddie วันที่ : 29/03/2008 เวลา : 15.06 น.
http://www.oknation.net/blog/supermodels

ตอนกีฬาโอลิมปิค คงจะวุ่นวายมากขึ้นนะครับเรื่องภาษาเนี่ย
ความคิดเห็นที่ 29
Yai_Nid วันที่ : 29/03/2008 เวลา : 14.33 น.
http://www.oknation.net/blog/YaiNid
เที่ยว Melbourne..ที่นี่  Love U..OK?..รักนะ..ได้มั้ยล่ะhttp://www.oknation.net/blog/konlangkow

เรื่องภาษาเนี่ยคิดให้สนุกไปซะก็ทำให้ชีวิตเบิกบานดีนะคะ
คุณ เดวิด เขาน่าจะดีใจนะคะเพราะได้รับการยกย่องมากกว่าเดิมอีก

อ่านไปก็ขำไปเพราะภาษาจีนเนี่ยทำเอายายเกือบต้องหลงในเซี่ยงไฮ้แล้ว.
..รอดมาหวุดหวิด

ความคิดเห็นที่ 28
แม่สีไฟ วันที่ : 29/03/2008 เวลา : 12.20 น.
http://www.oknation.net/blog/ting


หากเผาปลาไหลจะเป็นไงนะ?

"เดวิด" = ดับเบิ้ลบิ๊ก

ภาษาจีนน่าสนใจค่ะ
ความคิดเห็นที่ 27
mookie วันที่ : 29/03/2008 เวลา : 11.43 น.
http://www.oknation.net/blog/mookie
มนุษย์…ยืดสุดตัว ก็ไปไม่ถึงไหน  ก้มต่ำสุดก็ไป ไม่ได้ไกล.. แล้วใยยังไขว่คว้า หาในสิ่งเกินตัว...

เออ.... ตลกดีอ่ะเฮีย....

ชอบ ๆ ๆ ๆ

ไม่เคยรู้มาก่อนเลย.... แต่เค๊าเรียกสุดที่รัก ดร็อกบา หนูได้เพราะปายอีกแบบน้า....

ความคิดเห็นที่ 26
AJ.p วันที่ : 29/03/2008 เวลา : 10.04 น.
http://www.oknation.net/blog/TheTaleOfFourTribes
- - กระต่ายตัวนี้...มิมีพิษมีภัยนะจ๊ะ!!! - -

เหอะๆ...คงคล้ายกะคนญี่ปุ่นปะคับ...แบบว่าเอาถนัดเข้าว่า
ความคิดเห็นที่ 25
SOMBOONTIEW วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 22.00 น.
http://www.oknation.net/blog/somboontiew

แวะมาเยี่ยม มาเยือน มาตักตวงเรื่องราวหลากหลาย

..................

.............แล้วก็จะมาชวนไปชม

..........................................ประมวลภาพงานบุญครับ
ความคิดเห็นที่ 24
hippynoi วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 20.33 น.
http://www.oknation.net/blog/kakanoi

ฮ่าๆ ขำดีค่ะ
ความคิดเห็นที่ 23
rabbitzilla วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 19.47 น.
http://www.oknation.net/blog/season-change-chaingmai

ตอนอยู่ใต้หวันเคยไปดูนิทรรศการของ ต้าหวินฉี ด้วยครับ
ผมหมายถึงคนที่วาดรูป Mona Lisa นะครับ
http://www.oknation.net/blog/lifelong-learning
http://www.oknation.net/blog/season-change-chiangmai
ความคิดเห็นที่ 22
เจเจค่ะ วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 18.52 น.
http://www.oknation.net/blog/jj
ยังไม่ได้ฤกษ์อัพบล๊อกอ่ะค่ะ..... 

จะมองว่าขำก็ได้อ่ะค่ะ

ทั้ง Chinglish Singlish Indlish Arablish

แต่ตอนฟังก็หัวหมุนพอควร
ความคิดเห็นที่ 21
Sudteerak วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 18.41 น.
http://www.oknation.net/blog/Sudteerak
Wherever you are, please remember that I belong to you


สวัสดีตอนเช้าคะ
ความคิดเห็นที่ 20
สุรศักดิ์ วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 16.56 น.
http://www.oknation.net/blog/surasakc
ขอเชิญชม << หาดแหลมกุ่ม ... ยังรอรับการเยี่ยมเยือน ! >> up 23 ก.ค.51

หลายชาติก็มักมีปัญหาเกี่ยวกับภาษา
อังกฤษเหมือนกัน รวมทั้งไทยด้วย
เช่น การทับศัพท์เป็นภาษาอังกฤษ
มีปัญหามากมาย สะกดกันไปคนละ
อย่างสองอย่าง เอาแน่ไม่ได้ จน
ราชบัณฑิตยสถาน ได้มากำหนดหลักเกณฑ์
การทับศัพท์ให้เหมือนกันแล้วก็ตาม
เช่น ป้ายถนนหนทาง ตรอกซอกซอย
ชื่อบุคคล เป็นต้น ไม่ค่อยยอมรับกัน
เลยไม่มีมาตรฐานเหมือนเดิม ทั้ง ๆ ที่
เว็บราชบัณฑิตยสถานก็พยายามเผยแพร่
กันตลอดเวลา
ความคิดเห็นที่ 19
auguzzy วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 16.16 น.
http://www.oknation.net/blog/raterko
A man can be destroyed but not defeated.

น่าจะไม่หนักใจเท่า อินเดียนอิงลิชนะพี่

สุดยอดดดดดดดดด
ความคิดเห็นที่ 18
iheartia วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 15.56 น.
http://www.oknation.net/blog/iheartia
...Live is Beautiful...Enjoy Your Life Now!...

เอาอีก เอาอีก เอาอีก
ความคิดเห็นที่ 17
redribbons07 วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 15.47 น.
http://www.oknation.net/blog/redribbons07

Chinglish = Chinese + English




รับทราบ

หุ หุ
ความคิดเห็นที่ 16
chedtha วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 15.41 น.
http://www.oknation.net/blog/chedtha
http://www.oknation.net/blog/chedtha3 (ความทรงจำที่สวยงาม)

อ่านจบต้องโหวตให้เลย
ได้ความรู้เรื่องการใช้ภาษาอังกฤษของคนจีนเยอะแยะเลย
นึกไม่ถึงว่า จะมีการใช้อย่างผิดๆแบบนี้ ทั้งๆที่คนจีนหลายคน
พูดภาษาอังกฤษเก่งมาก ทำไมไม่ให้คนเหล่านั้น ดูแลเรื่องการเขียนป้ายด้วย

http://www.oknation.net/blog/chedtha/2008/03/28/entry-1
ความคิดเห็นที่ 15
slipknot วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 12.32 น.
http://www.oknation.net/blog/slipknot
ถึงเป็นผี...ก็เป็นผีมี..หัวใจ...นะเฟร้ยยยยยยตอนนี้มีบ้านอีกหลัง www.oknation.net/blog/hellstory อย่าลืมแวะไปชมบ้างนะ...คริ...คริ...คริ

ความคิดเห็นที่ 14
เสือจุ่น วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 11.44 น.
http://www.oknation.net/blog/tigerjun
Life is like a box of chocolates... you never know what you're gonna get...Forest Gump 

นึกถึงทั้ง สิงลิช

มาเลอิงลิช

เวียดนามอิงลิช

โดยเฉพาะ ไทยอิงลิช

สนุกทุกภาษาเลยครับ
ความคิดเห็นที่ 13
Jui วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 10.54 น.
http://www.oknation.net/blog/jui880


นึกได้เมื่อไรบอกมาแล้วกัน
จะเผากรุงปักกิ่งให้วอดเลย
ความคิดเห็นที่ 12
ผู้หญิงตัวเล็ก วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 10.43 น.
http://www.oknation.net/blog/rinn

พี่จุ้ย...อยู่จีนมา 8 ปี แล้วเหรอเนี่ย..

โอ้...นานเหมือนกันน่ะค่ะ...

หนูยังนึกไม่ออกเลยว่าอยากให้พี่

เผาเรื่องอะไรให้ฟัง...

เด๋ว นึกออกแล้วมาบอกอีกทีน่ะคร๊า.......

ความคิดเห็นที่ 11
คุณนายจำเป็น.. วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 10.22 น.
http://www.oknation.net/blog/ClubOffit


สวัสดีค่ะ....แวะมาอ่านสบายๆ
ความคิดเห็นที่ 10
Jui วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 09.24 น.
http://www.oknation.net/blog/jui880


งานยังยุ่งเหมือนเดิมจ้ากุ้ง
ความคิดเห็นที่ 9
roselobster วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 09.01 น.
http://www.oknation.net/blog/Memyself
" บ ท ก วี ไ ม่ ไ ด้ เ ป็ น ข อ ง ค น แ ต่ ง....แ ต่ เป็นของคนที่ต้องการมันต่างหาก " 

ดีจ้าพี่จุ้ย

วันนี้งานคงไม่ค่อยยุ่งแล้วชะมิ ชะมิ
ความคิดเห็นที่ 8
Jui วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 09.00 น.
http://www.oknation.net/blog/jui880


เดี๋ยวมีเวลาว่างจะตามไปอ่านครับ
ความคิดเห็นที่ 7
Jui วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 08.52 น.
http://www.oknation.net/blog/jui880


ขอบคุณครับ..
แล้วจะหาเรื่องดีๆมานำเสนออีก
ความคิดเห็นที่ 6
webberli วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 08.31 น.
http://www.oknation.net/blog/webberli

คุณ Jui ตื่นเช้ามาเขียนบล๊อคสนุกๆ ดีจัง น่านับถือ แถมอ่านแล้วก็ไม่เบื่อ

早安 ครับ
ความคิดเห็นที่ 5
ญาปู่ครูบาธรรมโยคีอริยธาตุมหาญาณโพธิสัจ วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 07.36 น.
http://www.oknation.net/blog/taimahayan
ศิษย์ญาปู่ครูบาธรรมโยคีอริยธาตุ

Chinglish เจอกับ Isaanlish แถวๆโคกอีแร้งแดนอีสานก็เครือๆกัน บวกปนกันอุตลุด จีนสายไทย ไปเจอจีนสายจีนจริงๆ ก็ย่อมจะปวดหัวเป็นธรรมดา ต้องว่ากันเมื่อยมือไปเรื่อยๆ
....แวะมาชวนไปอ่าน"ความในใจของลูกเลว" ที่บ้านTaimahayan
ความคิดเห็นที่ 4
Jui วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 07.18 น.
http://www.oknation.net/blog/jui880


ขอบคุณที่แวะมาเยี่ยมครับ
ความคิดเห็นที่ 3
Jui วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 07.17 น.
http://www.oknation.net/blog/jui880


สวัสดีครับ...สหาย
งานหนักอยู่หรือเปล่า
ความคิดเห็นที่ 2
2CUTE วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 07.15 น.
http://www.oknation.net/blog/2cute

ความคิดเห็นที่ 1
paedophile วันที่ : 28/03/2008 เวลา : 07.14 น.
http://www.oknation.net/blog/paedophiel
ขับเคลื่อนอารมณ์ให้ตรงร่องน้ำ หากประมาทอาจทำให้สำนึกถูกเฉี่ยวชนจนสติปัญญาเกยตื้น