พิมพ์หน้านี้
|
อยากได้ยินคำว่า"รัก" และ "คิดถึง" จากปากหนุ่มญี่ปุ่น ในภาษาญี่ปุ่น โดยเฉพาะสังคมที่ผู้ชาย ต้องทำตัวเหมือน บุชิโด จะมาเที่ยวสารภาพรัก หรือบอกผู้หญิงว่าคิดถึงเหมือนในประเทศอื่น ดูเหมือนหนุ่มญี่ปุ่นเท่าที่ผ่านมาจะไม่ถนัด ปัจจุบันอาจจะเปลี่ยนแล้วก็ได้ แต่ก็ยังขี้อาย และเตะท่า เหมือนเดิมมากทีเดียว ในภาษาญี่ปุ่น เขาไม่มีคำว่า คิดถึง เหมือนบ้านเรา หรือ ในภาษาอังฤษว่า I miss you แต่คนญี่ปุ่นด้วยกันเอง เขาจะแสดงออกด้วยคำพูดอื่น เช่น aitai 会(あ)いたい อยากเจอหน้า พูดง่าย ๆ ก็คือ ถ้าไม่คิดถึง เราก็ไม่อยากเจอหน้าคนนั้น หนุ่มญี่ปุ่นขี้เขินในอดีต ไม่ทราบว่าปัจจุบันพันธุ์ใหม่จะเป็นอย่างไร ก็อาจจะพรรณนาทางอ้อมกับสาวที่ตนชอบพอทางโทรศัพท์ ว่า aitakute, aenaikana 会(あ)いたくて、会えないかな。(คิดถึงจัง เจอ (หน้า) กันได้ไหม) หรือถ้าเป็นจดหมายก็อาจจะเขียนความคิดถึงที่มีต่ออีกฝ่ายว่า mainichi, Yuko ni aitakute doushiyomo nai. 毎日(まいにち)、ゆう子に会(あ)いたくて、どうしようもない。(ทุกวันคิดถึงแต่ยูโคะ จนไม่รู้จะทำยังไง (ทนไม่ไหวคิดถึงมาก)) แต่แปลความหมายตามตัวอักษรก็คือ ทุกวัน อยากเจอหน้ายูโคะ ไม่รู้จะทำยังไงดี นอกจากนั้น คำว่า omoi dasu. 思(おも)い出(だ)す จริงๆ ไม่ได้แปลว่า คิดถึง แบบที่เราคิดถึงอีกฝ่ายในภาษาไทย แต่ความหมายของ omoi dasu. 思(おも)い出(だ)す มาจาก omoi 思(おも)い หรือ คิด และ dasu 出(だ)す คือ ออก รวมกันแล้วก็อาจจะแปลว่า คิดออก ดังนั้น คำว่า omoi dasu. 思(おも)い出(だ)す ซึ่งคนญี่ปุ่นตอบว่า มันคือ คิดถึง จริง ๆ แล้ว ไม่ได้โรแมนติก หรือให้ความหมายลึกซึ้งเท่าคำว่า คิดถึง ของเรา แต่ก็แล้วแต่คน และวัย เพราะวัยรุ่น หรือเพื่อนบางคน จะลงจดหมายว่า คิดถึง โดยที่ไม่ได้มีความหมายมากมายอะไรก็มี แต่ในขณะเดียวกัน คำว่า omoi dasu. 思(おも)い出(だ)す ก็อาจจะมีความหมายที่คล้ายเราในแง่ของ ความคิดถึง เช่น daigaku jidai wo omoidasu to honto ni natsukashiidesu. 大学時代(だいがくじだい)を思い出(だ)すと、ほんとうになつかしいです。ทุกครั้งที่คิดถึงสมัยอยู่มหาวิทยาลัย ก็อดคิดถึง (เรื่องต่าง ๆ หรือชีวิตในมหาวิทยาลัย) ไม่ได้ คำหวาน ๆ ที่สาวๆ อยากจะได้ยินจากหนุ่มญี่ปุ่น ก็คงต้องอดใจ หรือไม่ก็ทำใจ แต่ก็แล้วแต่บางคน หนุ่มสมัยใหม่ในญี่ปุ่นก็เปลี่ยนไปมาก และอาจจะซ้อมใช้กับสาวมามากจนชินก็ได้ きみがすき、天(てん)ぷらもすき、何(なん)でも好き。ชอบหมด รักหมด ไม่ต่างกันก็เยอะ แต่ถ้าสาวๆ ญี่ปุ่นในปัจจุบัน ละก็ไม่ต้องกลัว สาวญี่ปุ่นสมัยใหม่ใช้กับหนุ่มทุกคนจนเฝือ จนไม่รู้อะไรเป็นอะไรแล้ว ใครที่ใช้คำพวกนี้จนคล่องปาก ถ้ามาใช้ด้วย แทนที่จะดีใจ ควรจะคิดให้ดี คนนั้นมีความช่ำชองในการใช้มามาก ระวังให้ดีจะดีกว่า อ่านต่อให้กระจ่างกับคำว่า "รัก" และ "คิดถึง" ของคนญี่ปุ่น>> ขอบคุณข้อมูลจาก Jpankiku.com |
| Amiki | ||
รูปสวยๆ |
||
|
View All |
||