• TheQueenofNostalgia
  • ranking : สมาชิกทั่วไป
  • email : soi@jazz.in.th
  • วันที่สร้าง : 2007-03-07
  • จำนวนเรื่อง : 173
  • จำนวนผู้ชม : 120988
  • จำนวนผู้โหวต : 451
  • ส่ง msg :
with little miss nostalgia
Reminiscing.
Permalink : http://www.oknation.net/blog/saisoi
วันอาทิตย์ ที่ 4 พฤศจิกายน 2550
WORDS FAIL ME
Posted by TheQueenofNostalgia , ผู้อ่าน : 729 , 01:32:57 น.   | หมวดหมู่ : you are what you read   Bla bla bla  
พิมพ์หน้านี้


พ่อแม่ก็คนไทย
เมืองนอกก็ไม่ได้ไปเรียน
แต่ดัดจริต้าจะเอาเรืื่องภาษาอังกฤษมาคุยกับเค้า
…ฮา ตัวเอง

เมื่อวันศุกร์ดิฉันมีประชุมเป็น workshop กับลูกค้า
เราต้องเขียนอะไรบางอย่างขึ้นมาร่วมกัน
ก็มีการถกเถียงกันเล็กน้อยในเรื่องของการใช้้คำภาษาอังกฤษบางคำ
จึงเป็นที่มาของเอ็นทรี่ในวันนี้ (หมดมุขสุดๆ)



Contradictionary: 
คำที่ขัดแย้งในตัวมันเอง


Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket


แล้วทำไมคำนี้มันยาวอย่างนี้ล่ะ?
Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
"คำกริยา" เป็น คำนามอย่างหนึ่ง --- เฮ่ย งง
Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket 
เอิ้ว นี่ก็ยาวเหยียดเลยคำ...อะไรกัน


Antigrams: คำที่สลับตัวอักษรแล้วจะได้ความหมายที่่ตรงกันข้าม
Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
                       เงียบ                                                     ฟัง

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
                     นักดาราศาสตร์                                   ไม่มีดวงดาว
Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
                       งานศพ                                           สนุกจริงเล๊ย


Ambitexterity: คำที่เขียนเหมือนกัน แต่อาจออกเสียงต่างกัน หรือไม่ต่างกัน
แต่ให้ความหมายที่ต่างกัน (ภาษาไทยก็มีเรียกว่า คำพ้องรูปไง)

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
                     (ไปแล้ว)                                          (ที่เหลืออยู่)
                         ... เอ๊ะ Left เหมือนกันนะ ตรงข้ามกันอย่างนี้เลย!





Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

ฉีก กับ น้ำตา ก็ Tear เหมือนกัน


สำหรับชื่อเรื่อง Words fail me เป็นสำนวน แปลประมาณว่า
“หาคำมาบรรยายไม่ถูกเลยล่ะ”
เหมือนเวลาตกใจและต้องออกความเห็นแต่บรรยายไม่ออกอย่างนั้นล่ะค่ะ

และ Words fail me ก็เป็นชื่อหนังสือน่ารักๆเล่มนึง ของคุณ Teresa Monachino มันเป็นหนังสือกราฟฟิคที่เกี่ยวกับภาษาอังกฤษโดยตรง - -Teresa เป็น กราฟฟิคดีไซเนอร์ ชาวอิตาเลี่ยน ที่ทำงานอยู่ในอังกฤษ  แรงบันดาลใจ เกิดจากเวลาที่เธอต้องคอยตอบคำถามเกี่ยวกับการใช้ภาษาอังกฤษของคุณแม่ จนเธอก็ชักจะเวียนหัวเมื่อพบว่า บางอย่างในภาษาอังกฤษ ก็เพี้ยน งง และขี้เล่น(ไม่ต้องสับคำนะ)อยู่เหมือนกัน เธอจึงรวบรวมคำตอบที่เธอเคยประหลาดใจกับตัวเอง และค้นหาเพิ่มเติม

เนื้อหาเหล่านี้ นักภาษาศาสตร์และคนที่เขียนภาษาอังกฤษเป็นอาชีพทราบกันดีอยู่แล้ว ไม่ใช่เรื่องใหม่ แต่ Teresa นำสิ่งเหล่า
นี้มาเล่า ในแบบฉบับของเธอ… อย่างกราฟฟิคดีไซเนอร์ เอาตัวหนังสือมาเล่าเป็นภาพ โดยไม่ต้องใช้ภาพ (เอ๊ะงง) อ่านสนุกดีค่ะ ออกมาหลายปีแล้ว





(ภาพตัวหนังสือที่เห็นทั้งหมด ทำเลียนแบบในหนังสือขึ้นมา เป็นเพียงแค่ส่วนหนึ่งในหนังสือเท่านั้นจ้า)


Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

เชื่อหรือไม่ล่ะ?




Powered by eSnips.com

เพลง Too marvelous for words
โดย Billie Holliday, Nat King Cole และ Frank Sinatra
(มีเวอร์ชั่นป้า Ella อีกอันแต่อัพโหลดไม่ได้)


อ่านความคิดเห็น

ความคิดเห็นที่ 37
yongchan วันที่ : 07/11/2007 เวลา : 23.24 น.
http://www.oknation.net/blog/yongchan

อุ๊ย เราเป็นโหวตที่ 300 ล่ะ
ความคิดเห็นที่ 36
yongchan วันที่ : 07/11/2007 เวลา : 23.24 น.
http://www.oknation.net/blog/yongchan

เห็นด้วยกับเม้นท์ของจีเพ็นมากๆๆ ชอบที่สร้อยแปลเรื่องมากๆๆ แปลได้ดี ไม่แพ้คนจบเมืองนอกเลย หรือดีกว่าด้วยซ้ำ ประทับใจมากๆๆๆ

+1 vote (ฮา)
ความคิดเห็นที่ 35
plutothedog วันที่ : 07/11/2007 เวลา : 18.26 น.
http://www.oknation.net/blog/muqpum

เอาของดีๆมาฝากชาวบล็อกอีกแล้วนะ
นึกได้ 1 คำล่ะ
Tom Marvolo Riddle=I am Lord Voldemort
ก๊าก
ความคิดเห็นที่ 34
rainny วันที่ : 06/11/2007 เวลา : 17.52 น.
http://www.oknation.net/blog/rainny
 [Time]   

ชอบมุมแบบนี้จัง แม้ภาษาอังกฤษไม่แข็งแรง แต่ก็ชอบอ่านเรื่องแบบนี้มากๆ

เชื่อมั้ย :)
ความคิดเห็นที่ 33
aoikrub วันที่ : 06/11/2007 เวลา : 15.55 น.
http://www.oknation.net/blog/pimpimol

ใส่ emoticon ผิดง่ะ
ไม่ใช่
ความคิดเห็นที่ 32
aoikrub วันที่ : 06/11/2007 เวลา : 15.51 น.
http://www.oknation.net/blog/pimpimol

ภาษาคือนวตกรรมแสนอัศจรรย์อันหฤหรรษของมนุษย์
นอกจากความซุกซน สับสน และชาญฉลาดที่ซ่อนอยู่ในตัวอักษรและเสียงของภาษาแล้ว ภาษายังสะท้อนตัวตนและความเป็นมาของเจ้าของภาษาด้วย

แถมภาษาแต่ละภาษายังเกี่ยวเนื่องพัวพันกันอย่างไม่น่าเชื่อ
skin-deep = ผิวเผิน

คอมเมนต์ของคุณ PostAmorndern น่าสนใจ และทำให้นึกถึงสองประโยคนี้

He really masters the language.
He gets trapped in his own word.

ตกลงยังไงกันเนี่ย
ความคิดเห็นที่ 31
GPEN วันที่ : 05/11/2007 เวลา : 23.17 น.
http://www.oknation.net/blog/comicbook

แวะมาอีกที ชอบคอมเมนท์ที่ 29 ของคุณPostAmorndernมากครับ เป็นไอเดียที่น่าสนใจจริงๆ อย่างน้อยก็ทำให้ได้คิดมากมากเลย
ความคิดเห็นที่ 30
genii วันที่ : 05/11/2007 เวลา : 22.53 น.
http://www.oknation.net/blog/sunrise
What You See IS What You GET

BElieVE ชอบคำนี้มากๆ คิดได้ไงเนี่ย สุดยอด

ความคิดเห็นที่ 29
PostAmorndern วันที่ : 05/11/2007 เวลา : 22.22 น.
http://www.oknation.net/blog/amorn

นี้คือลูกเล่นของการสลับคำและภาษา จนทำให้เกิดข้อแตกต่างในความหมายและสร้างสรรค์

ในส่วนของ "การใช้ภาษา" (parole) ผมเคยคิดเล่น ๆ ว่า ไอ้สิ่งที่เราคิดเราเขียนต่าง ๆ เนี้ย เป็นไปได้ไหม เราไม่ได้เป็นผู้เขียนเอง แต่เรา/มนุษย์ เป็นเพียง "ร่างทรง" ของภาษา ดังคำกล่าวของเลวี-สโทรสที่ว่า - "เขาไม่ได้เขียนหนังสือ แต่หนังสือต่างหากที่เขียนเขา"

ผมรู้สึกอย่างนั้นจริง ๆ ข้อความข้างบนนั้น ผมไม่ได้เขียนหรอก แต่ผมเป็นเพียง "ร่างทรงของภาษา" ที่กำกับผมอยู่ เฮ้ย คล้ายกับ being john malcovic เลยแฮะ

ความคิดเห็นที่ 28
คนโทใส่น้ำ วันที่ : 05/11/2007 เวลา : 19.03 น.
http://www.oknation.net/blog/konto
    http://www.oknation.net/blog/konto2    

น้ำตาไหล ใครฉีกอะไรใคร?

มีอีกป่ะ ชอบๆ

โหวตให้เลย (ทวงบุญคุณ อิอิ)
ความคิดเห็นที่ 27
TheQueenofNostalgia วันที่ : 05/11/2007 เวลา : 11.12 น.
http://www.oknation.net/blog/saisoi
The worst is yet to come. 

สำหรับการสลับคำ
เคยพยายามหาคำภาษาไทย
แต่ต้องแถๆเอาหน่อย

หมาควาย เอ๊ย หมายความว่าไง?
ความคิดเห็นที่ 26
SpaceDreamer วันที่ : 05/11/2007 เวลา : 08.54 น.
http://www.oknation.net/blog/spacedreamer

ชอบตรงนักดาราศาสตร์ ไม่มีดวงดาวน่ะค่ะ

ไม่รู้ทำไมอ่านแลวต้องหยุดคิด

ภาษานี่ดิ้นได้จริงๆเลย
ความคิดเห็นที่ 25
ตุ้มจิ๋ว วันที่ : 05/11/2007 เวลา : 08.44 น.
http://www.oknation.net/blog/namtan

คุณควีนต้องเป็นคน เก่งภาษาพอสมควร
ส่วนตุ้มจิ๋ว อ่านออกเขียนได้ก็บุญแล้ว อย่าว่าแต่ภาษาอังกฤษเลย
คือ แบบ แบบว่า ภาษาไทยพอได้ แต่ ภาษาคนคุยกับใครเค๊าไม่ค่อยรู้เรื่องอ่ะ

: )
ความคิดเห็นที่ 24
oamie วันที่ : 05/11/2007 เวลา : 01.18 น.
http://www.oknation.net/blog/oam

แวะมาทักทายครับ ขอบคุณที่ไปcomment ใน Blog ผมนะครับ ^_^
ความคิดเห็นที่ 23
LukeKaEw วันที่ : 05/11/2007 เวลา : 00.57 น.
http://www.oknation.net/blog/lukekaew
สบาย สบาย

โอ๊ะ เก๋
เคยได้ยินชื่อกลุ่ม ATAMA (อาตมา) เค้าว่าเค้าเป็นAMATA (อมตะ) ละ
ความคิดเห็นที่ 22
slipknot วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 23.41 น.
http://www.oknation.net/blog/slipknot
ถึงเป็นผี...ก็เป็นผีมี..หัวใจ...นะเฟร้ยยยยยยตอนนี้มีบ้านอีกหลัง www.oknation.net/blog/hellstory อย่าลืมแวะไปชมบ้างนะ...คริ...คริ...คริ

ชอบเอนทรี่นี้อะ...
ความคิดเห็นที่ 21
getterTu วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 23.08 น.
http://www.oknation.net/blog/getterTu

สวัสดีครับ
ขอบคุณสำหรับเรื่องดีๆครับ












เฮ้ย อะไรเข้าสิงตู..

อืม การเล่นคำนี่ผมก็ชอบเล่นนะ
แต่มันออกอากาศไม่ได้เป็นส่วนใหญ่ จ๊าก
ความคิดเห็นที่ 20
sat11 วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 22.10 น.
http://www.oknation.net/blog/saturday11
เมื่อทำได้เพียงเสียงกรีดร้อง ฉันจึงไม่ละทิ้งความพยายาม - กระดูก 

เรื่องนี้น่าสนใจค่ะ
เหมือนตอนเล่นครอสเวิร์ดพยายามสลับตำแหน่งให้ได้แต้มเยอะสุด

ของไทยมีเล่นคำเป็นกลบทก็น่าทึ่ง

ที่จริงพวกที่เรียนภาษาศาสตร์ก็คงสนุกมากๆกับการใช้คำ เล่นคำเนอะ เหมือนแฮรี่ พอตเตอร์ ที่คนเขียนเล่นคำกับชื่อของLord Voldemort




ความคิดเห็นที่ 19
lost-in-space วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 21.10 น.
http://www.oknation.net/blog/lostinspace
สิ่งที่เหนือไปกว่าการให้อภัย คือ "การลืม(มันซะ)" ... สิ่งที่เราไม่เคยเห็น ไม่ได้แปลว่าไม่มี

ชอบจัง ๆ เอ็นทรี่นี้ 555 เล่นกันภาษาและตัวอักษร หนุกดี ๆ อ่านเพลิน
ความคิดเห็นที่ 18
patijjachon วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 20.57 น.
http://www.oknation.net/blog/patijjachon
ปฏิจจชน ... คนที่ยังเป็นหนี้แผ่นดิน

เป็น entry ที่อาจไม่ยาวนัก
แต่พี่ต้องใช้เวลาอ่าน ทำความเข้าใจ มากกว่าทุกเรื่องที่ผ่านมา
เพื่อให้สามารถเข้าถึงสิ่งที่หนูสร้อยตั้งใจจะถ่ายทอดให้มากที่สุด

ความคิดเห็นที่ 17
มิสนอราห์ วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 20.47 น.
http://www.oknation.net/blog/missnorah

Hi Girl !!

Stupid
Diputs

Search from google rigth??
i'm stupid sometimes


ความคิดเห็นที่ 16
GPEN วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 20.39 น.
http://www.oknation.net/blog/comicbook

ชอบentryนี้มากเลยครับ
ไม่เคยเห็นหนังสือนี้เลย ทำออกมาได้เห็นภาพมาก

มีคำที่เคยเจอของนักเล่นPuzzleเช่นคำว่า
DUNKIN DONUT ถ้าสลับที่ตัว D ไปหลัง N จะกลายเป็น
UNKIND DONUT (อย่าลืมว่าเขาคิดแบบนักเล่นCrossword Puzzle )

เชยหน่อยก็ Dog Spells backward

(ว่าแต่ว่าคุณTheQueenofNostalgia ไม่เคยเรียนนอกแต่แปลอะไรได้เก่งมากเลยนะ ชอบที่แปลทุกครั้งเลย)
ความคิดเห็นที่ 15
ภาษาหลากสี วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 18.22 น.
http://www.oknation.net/blog/pasalarksee
นิดนรี

พี่น่ะ โง่มากเลย เรื่องภาษาอังกฤษ อ่านเอนทรี่นี้ ไม่เข้าใจอ่ะ แต่ไม่ต้องพยายามอธิบายน่ะ ให้โง่ต่อไปดีก่า อิอิ
ความคิดเห็นที่ 14
มีนา วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 15.51 น.
http://www.oknation.net/blog/mena
มุมมองของมีนา

เล่นกับตัวอักษร
สนุก
เพลิดเพลิน
สร้างสรรค์

ความคิดเห็นที่ 13
pnokeox วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 10.00 น.
http://www.oknation.net/blog/pnokeox
แล้วแต่จะจัด..

น่าสนุกน๊ะครับ..
ความคิดเห็นที่ 12
Supawan วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 08.30 น.
http://www.oknation.net/blog/supawan

ขอบคุณค่ะ ...

มีความสุขทุกวันนะคะ...
ความคิดเห็นที่ 11
feng_shui วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 05.08 น.
http://www.oknation.net/blog/buzz
feng_shui

โง่ ไปเลย หงะ!!!!

ภาษาอังกฤษ ก็มีเหลี่ยมมุมเด้อ


ความคิดเห็นที่ 10
TheQueenofNostalgia วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 02.24 น.
http://www.oknation.net/blog/saisoi
The worst is yet to come. 

who?
the singer-song writer hi-tech man?
I don't care the page view!!
ความคิดเห็นที่ 9
TheQueenofNostalgia วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 02.20 น.
http://www.oknation.net/blog/saisoi
The worst is yet to come. 

Thank you, wicked girl
(actually i just stole them, they are not my words,hehe)

ไปดูมาแย้ว คุณปุ แจ๋วดีค่ะ

กู๊ดไนท์ เจ๊ แยม พี่หมี
ความคิดเห็นที่ 8
kilroy วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 02.17 น.
http://www.oknation.net/blog/kilroy

I believe that you lie me something in this entry.

PS. I think the ultimate singer (a man with guitar) will demolish your high page-view rate.
ความคิดเห็นที่ 7
naive วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 02.10 น.
http://www.oknation.net/blog/wickedgirl

Your words really fail me tonight in the satisfaction way :-) beLIEve me?
ความคิดเห็นที่ 6
ปุถุชน วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 01.56 น.
http://www.oknation.net/blog/putushon
บล็อกอย่างเป็นทางการของปุถุชน > http://putushon.wordpress.com

ตอบ คห ๓

ว่าจะลงลิงค์ตั้งแต่เมนต์แรก
แต่กลัวจะเป็นการโฆษณาชวนเชื่อ
เลยไม่กล้าลง Ha ha

ตามนี้นะ

http://www.oknation.net/blog/putushon/2007/09/24/entry-1
ความคิดเห็นที่ 5
supameeh วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 01.54 น.
http://www.oknation.net/blog/digitalmedia
เปิดโลกทัศน์ ดิจิตอลมีเดีย

เชื่อจ้ะ เชื่อ
ไม่ต้องฉีก น้ำตาก็ไหลได้
ฟังสิ ได้ยินมั้ย เสียงความเงียบ

....

หลังจากอ่านทั้งหมด...แล้วยังไม่เชื่อ..
.. ว่าหมดมุข
ความคิดเห็นที่ 4
pookcl วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 01.52 น.
http://www.oknation.net/blog/pookcl
Why am I feeling so strange

โหวๆๆๆๆๆๆ
โอ๊ยยากเกินเจ๊จะเข้าใจว่ะ ยิ่งโง่วๆ อยู่...ฮ่าๆ

ความคิดเห็นที่ 3
TheQueenofNostalgia วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 01.50 น.
http://www.oknation.net/blog/saisoi
The worst is yet to come. 

คองกีก โพเอทรี่ คืออะไย
ความคิดเห็นที่ 2
Yamalee วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 01.49 น.
http://www.oknation.net/blog/MusicAndMovie


แจ่มมากๆเลยค่ะคุณควีน
ตัวอักษรและความหมายมีอะไรแปลกๆให้ได้คิดดีจัง
ความคิดเห็นที่ 1
ปุถุชน วันที่ : 04/11/2007 เวลา : 01.40 น.
http://www.oknation.net/blog/putushon
บล็อกอย่างเป็นทางการของปุถุชน > http://putushon.wordpress.com

การเรียงคำเหมือน Concrete Poetry !!!
แสดงความคิดเห็น

  เข้าสู่ระบบ   |   สมัครสมาชิก
ชื่อ:  
อีเมล์:  
เว็บไซต์:  
ความคิดเห็น: