พิมพ์หน้านี้
|
ขอความคิดเห็นกันหน่อยเถอะขอร๊าบบบ แบบป๋มมันคนรู้น้อย ภาษาอังกฤษก็ไม่ค่อยแข็งแรง ความรู้งู ๆ ปลาๆ แต่วานนี้ (26 พค.) ฟังคุณจักรภพ เพ็ญแข ออกมาชี้แจง ถึงการที่ใช้คำว่า "Damn" ว่า คำคำนี้ ไม่ใช่คำหยาบคาย ไม่ใช่เป็นคำเลวร้าย แต่เท่าที่ป๋มจำได้ ในหนังฝรั่ง มักจะสบถ คำนี้กันนินา แถมคำแปลภาษาไทยก็ออกมาแบบความหมายติดลบทั้งนั้น รวมถึงคำที่คุณจักรภพนำมาใช้คู่กับคำว่า damn ก็เป็นคำว่า patronage ที่แปลกันไปว่า ระบบอุปถัมภ์ ซะอีก คุณจักรภพพยายามอธิบายประโยคที่ว่า No, we dont want any more of your damn patronage โดยบอกว่า damn ไม่ใช่คำหยาบ แล้วในเอกสารคำแปล คุณจักรภพแปลออกมาได้ว่า เราไม่ต้องการความสุขลมๆ แล้งๆ แบบนั้นอีกต่อไป คุณศิริโชค โสภา จากประชาธิปัตย์ แปลว่า "ไม่ เราไม่ต้องการระบบอุปถัมภ์เฮงซวยของท่านอีกต่อไป เอกยุทธ อัญชัญบุตร แปลว่า " เราไม่ต้องการระบบอุปถัมภ์อัปรีย์ของท่านอีกต่อไป" แล้วสรุปคำว่า "Damn" มันแปลว่าอะไรกันเนี่ยะ แล้วถ้าพูดว่า Damn Jakrapob จะแปลว่าจักรภพลมๆแล้งๆ หรือเปล่า ช่วยบอกหน่อยเถอะขอรับ ไอ้คำนี้ มันหยาบคายหรือไม่หยาบคายกันแน่ เอ๊ะ !!! หรือมันแปลว่า "เขื่อน" Dam . .. . . . .. . .. . . .. n (แบบว่าตัว n เกินมาหรือเปล่าเนี่ยะ) หรือว่า ..... ? ? ? ปากัด ปากัด.... ข่าวล่ามาร้อนๆ ๆ (29 พค.51) คณะกรรมการพิจารณาคดีหมิ่นสถาบันของสำนักงานตำรวจแห่งชาติ มีมติว่า กรณีนายจักรภพไปพูดที่สมาคมผู้สื่อข่าวต่างประเทศมีพฤติกรรมความผิดตามกฎหมายอาญา มาตรา 112 ผู้ใดหมิ่นประมาท ดูหมิ่น หรือแสดงความอาฆาตมาดร้ายพระมหากษัตริย์ พระราชินี รัชทายาท หรือผู้สำเร็จราชการแทนพระองค์ ต้องระวางโทษจำคุก 3-15 ปี คิดว่าอย่างช้าสัปดาห์หน้าจะเรียกออกหมายเรียกมารับทราบข้อกล่าวหาให้เรียบร้อย หรือถ้านายจักรภพรับทราบจากสื่อแล้วจะมามอบตัวก่อนจะมีหมายก็เป็นสิทธิ์ แต่ถ้าไม่มาตามหมายเรียกก็ต้องขออนุมัติศาลออกหมายจับ ข่าวล่าที่ว่า กับความเห็นที่หลายๆ คนพยายามอธิบายทั้งทางตรงและทางอ้อม ทำให้ ป๋มได้คำตอบแล้วว่า ไอ้คำว่า Dam ..... n มันต้องมีความหมายไม่ดีแหงมๆ |